--- НЕМЕЦКИЕ ИМЕНА --- немецкие женские имена на -е передача

Большинство современных немецких имен можно разделить на две группы. Первая – эт...
  
Сообщений: 800
Большинство современных немецких имен можно разделить на две группы. Первая – это имена древнегерманского происхождения (Karl, Ulrich, Wolfgang, Gertrud), вторая – иноязычные имена, заимствованные из католического календаря (Johann, Katharina, Anna, Margarete). Немецкое законодательство запрещает давать детям в качестве имен географические названия, фамилии или вымышленные имена (как это принято, например, в США), но зато позволяет давать неограниченное количество имен, что согласуется с католическими традициями, которых придерживается треть населения Германии.

В последнее время в качестве паспортных все чаще выступают краткие или уменьшительные имена: Kathi (вместо Katharina), Heinz (вместо Heinrich). Практикуется также сращение двойных имен: Marlene = Maria + Magdalene, Annegret = Anna + Margarete, Annemarie = Anna + Maria.

Транскрипция немецких имен

Вплоть до середины XX века в русском языке было принято передавать немецкий звук [h] как «г»: Hans – Ганс, Helmut – Гельмут, Burkhard – Буркгард. По современным правилам практической транскрипции эти имена передаются как Ханс, Хельмут, Буркхард. Исключение (по вполне понятным причинам) делается только для передачи буквосочетания „her“: Herbert – Герберт, Herwig – Гервиг. В остальных случаях рекомендуется передавать произносимое [h] как «х». (Хотя старые традиции живы до сих пор: мы говорим и пишем: Генрих Гейне, Вильгельм Гогенцоллерн, хотя на самом деле эти имена должны звучать: Хайнрих Хайне, Вильхельм Хоэнцоллерн).

Женские имена, заканчивающиеся на -e, в русской транскрипции иногда передаются с окончанием -а: Martine – Мартина, Magdalene – Магдалена (тем более, что в немецком языке также есть формы Martina и Magdalena). В то же время для некоторых имен существует устойчивая форма передачи через –e: Anneliese – Аннелизе, Hannelore – Ханнелоре.
Сообщений: 800
в свое время очень порадовало и смутило распространенное женское немецкое имя - Svenja joke прежде чем назвать девушку по имени, долго настраивалась)))
Сообщений: 800
кстати, еще из смешных немецких: уменьшительно-ласкательный вариант имени Урсула - Уши joke
Сообщений: 27
Как по немецки слышим, так и говорим. Советская пропаганда была направленна на то чтобы никто, никогда, не заговорил по-немецки, английски и т.д.. Поэтому изучение по советской системе заводит в тупик. Если у нас принято говорить Эйнштейн, то это лишь заслуга советского режима. Он был и будет Айнштайн, немецкий звук Н, как украинская Гэ, и Herr - никакой не Херр, а Гэрр.
Сообщений: 1
Софья, уточните пожалуйста, а женское имя София (или Софья) по немецки как пишется Sophia oder Sofia...?
Сообщений: 800
чаще встречался Sophia (как вариант имени Sophie)
примечательно, что имя Sonja (наш "короткий вариант")) у немцев считается самостоятельным именем. И когда я раньше пыталась объяснить, что полное имя Sofya, а короткое Sonja, меня не понимали))))
Сообщений: 16
тема имен как раз кстати!)))
такое ощущение, что всех малышей сейчас в Германии называют, не иначе, как Lucas, Leon, Luis, Leo, Lea, Leoni, etc. Это - просто мегапопулярно!
неужели все так плохо с фантазией?)))
Сообщений: 800
Eine interessante Radioreportage zum Thema "Vornamen" -
Tha 3_L1 - Radioreportage_Vornamen ist hier http://vkontakte.ru/audio.php?gid=12399143
Сообщений: 800
Личное имя даётся ребёнку родителями преимущественно вскоре после рождения. Свобода выбора имени ограничена законом некоторыми принципами:
* Недопустимо имя, если оно считается безнравственным или непристойным, унижающим достоинство ребёнка.
* Имя должно однозначно определять пол ребёнка. В ином случае выбирается второе имя, являющееся женским или мужским. Исключение относится к имени Maria. Но для мужчин оно может быть только вторым именем.
* Разрешены лишь имена, внесённые в интернациональный список имён. Имена собственные (города, названия фирм, фамилии) и вымышленные имена не разрешены.
* Недопустимы также имена, считающиеся религиозным табу или не являющимися именами (сатана, иуда, аллах)
В случае отказа служащими ЗАГСа во внесении выбранного имени вопрос решается в судебном порядке.
Сообщений: 800
Несколько имен со значениями:
# Johann, Hans (Йоханн, Ханс/Ганс) — Иван. Также Johannes.
# Heinrich, Heinz (Хайнрих/Генрих), Хайнц) — домоправитель.
# Wolfgang (Вольфганг) — путь волка.
# Ludwig (Людвиг) — знаменитый воин.
# Wilhelm (Вильхельм/Вильгельм) — надёжный шлем, защита.
# Friedrich, Fritz (Фридрих, Фриц) — мирный правитель.
# Karl (Карл) — свободный человек.
# Albert (Альберт) — благородный блеск.
# Adolf (Адольф) — благородный волк.
# Rudolf (Рудольф) — славный волк
# Alfred (Альфред) — свободный.
# Arnold (Арнольд) — парящий орёл.
Сообщений: 13
Lesen Sie hier die beliebtesten Vornamen fr die Babys des Jahres 2010:
Platz Mdchen Jungen
1 Mia Leon
2 Hanna / Hannah Lucas / Lukas
3 Lena Ben
4 Lea / Leah Finn / Fynn
5 Emma Jonas
6 Anna Paul
7 Leonie / Leonie Luis / Louis
8 Lilli / Lilly / Lili Maximilian
9 Emilie / Emily Luca / Luka
10 Lina Felix
Сообщений: 800
Ниже приведена таблица приблизительного соответсвия русских и немецких имен:

Андрей Andreas
Антон Anton
Алексей Alfred, Alex
Александр Alexander, Axel
Артем Arnold, Albert
Борис Bruno
Василий Willi
Виталий Wilhelm, Willi
Виктор Viktor
Владимир Waldemar, Wolfgang
Владислав Walter, Wolfgang
Георгий Georg, Gottfried, Jorg, Guido, Guеnther
Григорий Georg, Gottfried, Jorg, Guido, Guеnther
Герман German
Денис Dietmar, Dietrich
Дмитрий Dietmar, Dietrich
Евгений Eugen, Erwin
Иван Hans, Joachim, Heinz
Игорь Johann
Кирилл Karl, Kurt
Константин Konrad, Christian
Леонид Leo, Leopold
Максим Max, Maximilian
Михаил Michael
Николай Klaus, Nikolaus
Олег Otto, Olaf
Павел Paul
Петр Peter
Роман Rolf, Ralf, Rudolf
Сергей Siegfried
Тарас Teodor
Филипп Philipp
Федор Friedrich, Fred
Юрий Jurgen
Сообщений: 800
Личные имена принадлежат к наиболее древним онимам. Фамилии появились значительно позже.

Немецкие личные имена, с которыми мы встречаемся сегодня, накопились в нём постепенно, были заимствованы из разных источников. Часть их восходит к древним германским онимам, многие в разное время были заимствованы у других народов. Особенно сильная тяга к иностранным именам наблюдается в наши дни.

В современной немецкоязычной культуре человек носит два типа имени: личное (Rufname) и фамилию (Familienname). Отчество (Vatersname) в немецкой среде отсутствует. В обиходе словом der Name обозначают фамилию: "Mein Name ist Mller."; "Wie war doch gleich der Name?" («Ваша фамилия?» – обычный вопрос человека, запамятовавшего фамилию собеседника): Der Name steht an der Wohnungstr. В официальных документах где требуется полное имя, имеется графа «Vorname und Name», т.е. личное имя и фамилия.
Сообщений: 800
Немного из истории немецких личных имён.

Древнейшие из имён германского происхождения зародились в VII–IV вв. до н.э. Как и в других индоевропейских языках, они составлены из двух частей и были призваны магически «влиять» на судьбу человека, дарить ему силу, отвагу, победу, покровительство богов и т.п. Это отражено в этимологии и сегодня существующих древних имён типа Eberhart ("stark wie ein Eber"), Bemhart ("stark wie der Br"), Wolfgang, ср. русские Святослав, Горисвета, Владимир. Из древнейшего слоя личных имён – их обнаружено около 2 000 – сегодня едва ли наберется сотня действующих. Уже в раннем средневековье был полностью утрачен «магический смысл» личных имён.

Во второй половине VIII в. в немецкий язык начинают проникать из Италии имена, связанные с христианством: сначала имена из Ветхого Завета – Adam (древнееврейск. «первородный»), Susanne (древнееврейск. «лилия»), затем Andreas (греч. «храбрый»), Agathe («добрая»), Katharina («чистая»), из латинского – Viktor «победитель», Beata «счастливая». Особенно активно библейские имена заимствовались в XV в. Причём в католических семьях предпочтение оказывалось и оказывается именам святых – покровителей младенцев, в лютеранских – именам библейских персонажей. Личные имена религиозного содержания создавались и из немецких слов и основ: Traugott, Frchtegott, Gotthold и т.п.

Выбор личного имени часто подвержен влиянию моды
– то это романтически «нордические» (Knut, Olaf, Sven, Birgit), заимствованные из древнегерманской мифологии или из героического эпоса (Siegfrid, Siegmund и др.),
– то французские имена (Annette, Claire, Nicole, Yvonne),
– то русские (Vera, Natascha, Sascha), итальянские или англо-американские.
Так, в 1983 году в районе Берна (ГДР, близ Лейпцига) наиболее частыми именами девочек были Nicole, Anja, Susanne, Maudy, Christin, Yvonne. У мальчиков – Christian, Thomas, Stefan, Patrick, Michael, Sebastian.

Мода на имена в немалой степени формируется в подражание. В былые времена детям охотно давали имена монархов (в Пруссии – Friedrich, Wilhelm; в Саксонии – August, Johann, Albert; в Австрии – Joseph, Leopold, Maximilian), а также имена героев литературных произведений.
Сообщений: 800
Сегодня при выборе имени ощущается сильное влияние кино, телевидения и эстрады, наблюдается также тяга к оригинальности, уникальности, необычности имени. Известные ранее имена часто пишут на иностранный лад: Elly, Sylvia, Gaby (вместо Elli, Silvia, Gabi). Некоторые имена вышли из моды. Их сегодня дают очень редко. Люди старшего поколения носят имена, которые в настоящее время уже не употребляются. (...)

В быту многие личные имена, особенно длинные, сокращаются, например: Ulrich –> Ulli; Bertolt –> Bert(i); Bernhard –> Bernd; Katharina –> Kat(h)e; Friedrich –> Fritz; Heinrich –> Heinz, Harry; Johannes –> Hans; Susanne –> Susi. Некоторые из этих, так называемых гипокористических имён, стали сегодня употребляться наравне с исходным, т.е. самостоятельно, например: Fritz, Heinz, Hans.
В начало страницы 
|
Перейти на форум:
Быстрый ответ
Чтобы писать на форуме, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь.