--- DEIN LIEBLINGSGEDICHT AUF DEUTSCH --- Erich K?stner. Gedichte

а я очень люблю это:Erich KstnerSachliche RomanzeAls sie einander acht Jahre kan...
  
Сообщений: 52
а я очень люблю это:

Erich Kstner

Sachliche Romanze

Als sie einander acht Jahre kannten
(und man darf sagen sie kannten sich gut),
kam ihre Liebe pltzlich abhanden.
Wie andern Leuten ein Stock oder Hut.

Sie waren traurig, betrugen sich heiter,
versuchten Ksse, als ob nichts sei,
und sahen sich an und wussten nicht weiter.
Da weinte sie schliesslich. Und er stand dabei.

Vom Fenster aus konnte man Schiffen winken.
Er sagt, es wre schon Viertel nach vier
und Zeit, irgendwo Kaffee zu trinken.
Nebenan bte ein Mensch Klavier.

Sie gingen ins kleinste Caf am Ort
und rhrten in ihren Tassen.
Am Abend sassen sie immer noch dort.
Sie sassen alleine, und sie sprachen kein Wort
und konnten es einfach nicht fassen.
Сообщений: 46
меня глубоко потрясло ст-ие Todesfuge von Paul Celan. особенно после прослушивания его в исполнении самого Целана и художесвенного анализа в универе.
вот, собственно: http://www.celan-projekt.de/
Сообщений: 800
DANKE!!!

hier kann man es hren:
http://lyrikline.org/index.php?id=162&L=0&aut..

и еще немного по теме:

Todesfuge ist ein Gedicht Paul Celans, das mit lyrischen Mitteln die nationalsozialistische Judenvernichtung thematisiert. Es entstand 1944 oder 1945 und erschien zunchst in rumnischer bersetzung im Jahr 1947. Die deutsche Fassung wurde erstmals 1948 in Celans Erstling Der Sand aus den Urnen verffentlicht, wurde aber erst nach der Aufnahme in seinen zweiten Gedichtband Mohn und Gedchtnis 1952 strker wahrgenommen.

Die Todesfuge ist Celans bekanntestes Gedicht und gilt als eine der wichtigsten lyrischen Aufarbeitungen des Holocaust. Sie wurde in zahlreiche Anthologien und Schulbcher aufgenommen, wird auf Gedenkfeiern zitiert und vielfach knstlerisch adaptiert. Celans Gedicht wurde aber auch zum Gegenstand von Kontroversen. So wurde Celan vorgeworfen, die „Schnheit“ der Todesfuge werde der Thematik der Judenvernichtung nicht gerecht. In der Literaturwissenschaft wurden verschiedene vorhergegangene Dichtungen auf ihren Einfluss auf Celans Gedicht untersucht. Metaphern aus der Todesfuge, wie „Der Tod ist ein Meister aus Deutschland“, haben als Zitate Eingang in die deutsche Sprache gefunden.
Сообщений: 800
http://lyrikline.org/

lyrikline.org prsentiert zeitgenssische Poesie multimedial als Originaltext, in bersetzungen und vom Autor oder der Autorin in Originalsprache gesprochen.

Sie finden auf lyrikline.org ber 6517 Gedichte von 722 Dichtern aus 55 Sprachen und ber 7958 bersetzungen in 52 Sprachen!
Сообщений: 404
НЕМЕЦКАЯ НАРОДНАЯ ПЕСНЯ
Du, du liegst mir am Herzen

Du, du liegst mir am Herzen,
Du, du liegst mir im Sinn,
Du, du machst mir viel Schmerzen,
Weit nicht, wie gut ich dir bin.
Ja, ja, ja, ja
Weit nicht wie gut ich dir bin.

So, so wie ich dich liebe,
So, so liebe auch mich.
Die, die zrtlichen Triebe,
Fhl’ ich allein nur fr dich.
Ja,ja,ja,ja,
Fhl’ ich allein nur fr dich.

Doch, doch, darf ich dir trauen,
Dir,dir mit leichtem Sinn?
Du, du darfst auf mich bauen,
Weit ja wie gut ich dir bin.
Ja,ja, ja, ja,
Weit ja wie gut ich dir bin.

Und, und wenn in der Ferne
Mir, mir dein Bild erscheint,
Dann, dann wnscht’ ich so gerne,
Dass uns die Liebe vereint.
Ja,ja,ja,ja
Dass uns die Liebe vereint.
Сообщений: 404
Ein Jngling liebt ein Mdchen,
Die hat einen andern erwhlt;
Der andere liebt eine andre,
Und hat sich mit dieser vermhlt.

Das Mdchen heiratet aus rger
Den ersten besten Mann,
Der ihr in der Weg gelaufen;
Der Jngling ist bel dran

Es ist eine alte Geschichte,
Doch beibt sie immer neu;
Und wem sie just passiert,
Dem bricht das Herz entzwei.
Сообщений: 404
Johan Wolfgang Goethe

Erinnerung

Willst du immer weiter schweifen?
Sieh, das Gute liegt so nah.
Lerne nur das Glck ergreifen,
denn das Glck ist immer da.
Сообщений: 404
Ich wuensche dir Zeit

Ich wuensche dir nicht alle moeglichen Gaben.
Ich wuensche dir nur, was die meisten nicht haben:
Ich wuensche dir Zeit, dich zu freun und zu lachen,
und wenn du sie nuetzt, kannst du etwas draus machen.

Ich wuensche dir Zeit fuer dein Tun und dein Denken,
nicht nur fuer dich selbst, sondern auch zum Verschenken.
Ich wuensche dir Zeit – nicht zum Hasten und Rennen,
sondern die Zeit zum Zufriedenseinkoennen.

Ich wuensche dir Zeit – nicht nur so zum Vertreiben.
Ich wuensche, sie moege dir uebrigbleiben
Als Zeit fuer das Staunen und Zeit fuer Vertraun,
anstatt nach der Zeit auf der Uhr nur zu schaun.

Ich wuensche dir Zeit, nach den Sternen zu greifen,
und die Zeit um zu wachsen, das heisst um zu reifen.
Ich wuensche dir Zeit, neu zu hoffen, zu lieben.
Es hat keinen Sinn, diese Zeit zu verschieben.

Ich wuensche dir Zeit, zu dir selber zu finden,
jeden Tag, jede Stunde als Glueck zu empfinden.
Ich wuensche dir Zeit, auch um Schuld zu vergeben.
Ich wuensche dir: Zeit zu haben zum Leben!
Сообщений: 404
"Abend" - Rainer Maria Rilke

Der Abend wechselt langsam die Gewnder,
die ihm ein Rand von alten Bumen hlt,
du schaust:und vor dir scheiden sich die lnder,
ein himmelfahrendes und eins, das fllt,

und lassen dich,zu keinem ganz gehrend,
nicht ganz so dunkel wie das Haus, das schweigt,
nicht ganz so sicher Ewiges beschwrend
wie das, was Stern wird jede Nacht und steigt-

und lassen dir (unsglich zu entwirm)
dein Leben bang und riesenhaft und reifend,
so dass es, bald begrenzt und bald begreifend,
abwechselnd Stein in dir wird und Gestirn..

«Вечер» - Райнер Мария Рильке

Цепляясь за кроны деревьев, день вечеру власть отдает,
сереет, темнеет, чернеет и ночь покрывалом своим,
свет дня, от меня отдаляя с надеждой, куда-то зовет,
туда, где далекие страны, где вечер не станет родным,

Мой дом одинокий, мой дом, что так грустно молчит,
но в доме немрачно и край небосвода слегка осветила луна,
мне грустно, душа беспокойна и сердце волнуясь, стучит
и к дому родному дорога, в тот вечер почти не видна,

Стемнело, на всем небосводе рассыпаны щедрой рукой
ярчайшие звезды, а я на пороге один и все меньше грущу,
ночь вечер сменяет и грусть затихает, приходит покой,
приходит покой, тот желанный, который в ночи я ищу.
Сообщений: 37
А мне нравятся слова из песни Анны Депенбуш:
И песня очень замечательная

Tim liebt Tina

Tim liebt Tina doch Tina liebt Klaus
Klaus muss beruflich nach China und lsst Tina zu Haus
Und Tim wei nicht wohin mit sich, weil Tina ihn dennoch nicht mag
Er trstet sich mit Vodka und suft sich durch den Tag

Ron liebt seine Ronja und Ronja liebt ihren Ron
Manchmal schlft Ron auch mit Sonja, doch seine Ronja wei nichts davon
Mit viel Geschick und etwas Glck bricht Ron sich nicht sein Genick
Nein Ron, der ist schlau, er nimmt Ronja zur Frau und Sonja als Gelegenheitsfick

Paul liebt Peterdoch Peter der liebt mich
Paul hofft Peter wird spter vielleicht noch zutraulich
Doch Peter liebt Frauen und ich bin sein Traum sein grter Lebenssinn
Er wnscht sich ein Kind, seid wir ein Paar sind, doch ich will ein Kind vonTim…

Und Tim liebt Tina doch Tina liebt Klaus
Wir lachen, wir leiden,
Verlassen und bleiben
Wir leben und lernen daraus. (с)
Сообщений: 404
Johann Wolfgang von Goethe
Das Goettliche
Edel sei der Mensch,
Hilfreich und gut!
Denn das allein
Unterscheidet ihn
Von allen Wesen,
Die wir kennen.

Божественное Прав будь, человек,
Милостив и добр;
Тем лишь одним
Отличаем он
От всех существ
Нам известных.

(Перевод М. Танаевой)
Сообщений: 25
Goethe *LIEBE*
Des Menschen Seele
Gleicht dem Wasser:
Vom Himmel kommt es,
Zum Himmel steigt es,
Und wieder nieder
Zur Erde mu es.
Ewig wechselnd.

Strmt von der hohen,
Steilen Felsenwand
Der reine Strahl,
Dann stubt er lieblich
In Wolkenwellen
Zum glatten Fels,

Und, leicht empfangen,
Wallt er verschleiernd,
Leisrauschend
Zur Tiefe nieder.
Ragen Klippen
Dem Sturz entgegen,
Schumt er unmutig
Stufenweise
Zum Abgrund.

Im flachen Bette
Schleicht er das Wiesental hin,
Und in dem glatten See
Weiden ihr Antlitz
Alle Gestirne.

Wind ist der Welle
Lieblicher Buhler;
Wind rauscht von Grund aus
Schumende Wogen.

Seele des Menschen
Wie gleichst du dem Wasser!
Schicksal des Menschen,
Wie gleichst du dem Wind!
-
-
Oh Gtter, wie ich das Gedicht liebe!!
Сообщений: 404
Ein Jngling liebt ein Mdchen,..

Die hat einen andern erwhlt;

Der andere liebt eine andre,

Und hat sich mit dieser vermhlt.

Das Mdchen heiratet aus rger

Den ersten besten Mann,

Der ihr in der Weg gelaufen;

Der Jngling ist bel dran

Es ist eine alte Geschichte,

Doch beibt sie immer neu;

Und wem sie just passieret,

Dem bricht das Herz entzwei.

(Heinrich Heine)

----------

Однажды юноша влюбился,
Но ею выбран был другой.
А тот, другой, любил другую,
И был он с нею обручен,

И девушка, скорей со злости,
Выходит замуж за того,
Кто ей в пути случайно повстречался,
Разбив тем самым сердце героя моего.

Стара как мир моя легенда,
Но всякий раз для тех нова,
Кому судьба такая достается.
И разрывает сердце пополам.

(Генрих Гейне)
Сообщений: 404
HEINRICH HEINE

Ein Fichtenbaum...
Ein Fichtenbaum steht einsam
Im Norden auf kahler Hh'
Ihn schlfert; mit weier Decke
Umhllen ihn Eis and Schnee.
Er trumt von einer Palme,
Die fern im Morgenland
Einsam und schweigend trauert
Auf brennender Felsenwand.
-----------------
На севере диком стоит одиноко
На голой вершине сосна.
И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим
Одета, как ризой, она.
И снится ей все, что в пустыне далекой,
В том крае, где солнца восход,
Одна и грустна на утесе горючем
Прекрасная пальма растет.

М.Ю.Лермонтов

На Севере диком, на голой скале
Кедр одинокий под снегом белеет
И сладко заснул он в инистой мгле,
И сон его вьюга лелеет.
Про юную пальму все снится ему,
Что в дальних пределах Востока
Под пламенным небом на знойном холму
Стоит и цветет, одинока...

Перевод Ф.И.Тютчева

Незыблемо кедр одинокий стоит
На Севере диком, суровом,
На голой вершине, и чутко он спит
Под инистым снежным покровом.
И снится могучему кедру Она -
Прекрасная пальма Востока,
На знойном утесе, печали полна,
И так же, как он, одинока.

Перевод И.П.Павлова
Сообщений: 404
Gestern (Перевод на нем. язык знаменитой песни Битлов Yesterday")

Gestern,
Schienen alle meine Schwierigkeiten so weit weg,
Jetzt sieht es so aus, als ob sie hier bleiben,
Oh, ich glaube an gestern.

Auf ein Mal,
Bin ich nicht mal halb der Mann wie sonst,
Da hngt ein Schatten ber mir.
Oh, gestern kam pltzlich.

Warum sie
Gehen musste, wei ich nicht, sie wrde es nicht sagen.
Ich sagte
Etwas falsches, jetzt sehne ich mich nach gestern

Gestern
War Liebes so ein einfaches Spiel zu spielen,
Jetzt brauche ich einen Ort um mich zu verbergen,
Oh, ich glaube an gestern.

Warum sie
Gehen musste, wei ich nicht, sie wrde es nicht sagen.
Ich sagte
Etwas falsches, jetzt sehne ich mich nach gestern.

Gestern
War Liebes so ein einfaches Spiel zu spielen,
Jetzt brauche ich einen Ort um mich zu verbergen,
Oh, ich glaube an gestern.
В начало страницы 
|
Перейти на форум:
Быстрый ответ
Чтобы писать на форуме, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь.